看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“三化论”视域下的夏目漱石《心》汉译本——以杜勤译本为中心 收藏
“三化论”视域下的夏目漱石《心》汉译本——以杜勤译本为中心

“三化论”视域下的夏目漱石《心》汉译本——以杜勤译本为中心

作     者:韩婉茵 

作者机构:贵州大学外国语学院贵州 贵阳 

出 版 物:《现代语言学》 (Modern Linguistics)

年 卷 期:2021年第9卷第1期

页      码:88-93页

摘      要:用翻译理论指导翻译行为已屡见不鲜,在各种翻译理论的辅助下,翻译行为得以在各国间顺利展开。本文以许渊冲主张的“美化之艺术,创优似竞赛”翻译理论中的方法论原则,即“三化论”为研究视域,以夏目漱石的《心》之杜勤译本为主要研究文本,通过文中例句分别对“三化”进行分析解释,探究其在文学翻译中体现的作用,以期能够为译者提供不同的翻译视角。

主 题 词:三化论 研究视域  杜勤译本 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.12677/ML.2021.91014

馆 藏 号:203102005...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分