看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >浅谈欧美影片片名翻译的语境效应 收藏
浅谈欧美影片片名翻译的语境效应

浅谈欧美影片片名翻译的语境效应

作     者:曹韵 CAO Yun

作者机构:哈尔滨商业大学外国语学院哈尔滨150028 

出 版 物:《边疆经济与文化》 (The Border Economy and Culture)

年 卷 期:2010年第7期

页      码:104-105页

摘      要:电影是门艺术,电影译名是影片的眼睛,如同书名翻译一样,是不同文化的交流。观众对象不同,文化和欣赏习惯也有差异。因此,在进行影片片名翻译的时候,就应该引入一个新的元素——语境。好的译名应具有以小见大、贴近文化、意境美的特点,要把语境因素与片名的翻译结合起来,真正达到片名的"入乡随俗"。

主 题 词:电影译名 语境 翻译 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1672-5409.2010.07.048

馆 藏 号:203102697...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分