看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译大师罗念生 收藏
翻译大师罗念生

翻译大师罗念生

作     者:杨丽萍 

出 版 物:《国际人才交流》 (International Talent)

年 卷 期:1994年第7期

页      码:60-61页

摘      要:近半个多世纪以来,在古希腊与中国之间搭起灿烂的文化之桥、把古希腊的文学神韵引进中国神圣的艺术殿堂的人是谁呢?作为中国学者,第一个荣获希腊国家最高文学艺术奖的人又是谁呢?毋庸置疑,那便是已故著名学者、古希腊文学翻译家—一罗念生教授。光明若再,转瞬间罗教授已辞世四年有余。回忆罗老生前之言谈举止,莫不令人肃然起敬,感念不亡。De。罗念生,1904年出生。1922年,18岁的罗念生怀着强烈的求知欲望,从四)11老家来到北京,进入清华园。第一次念的英语课文是打仗的故事,什么“阿喀琉斯”打“赫克托耳”,念了一个月,才知道是荷马史诗《伊利亚特》中的故事。奇特的构思引起了他对古希腊文学的浓厚兴趣。六年的清华学习生活过去了,风华正茂的罗念生以扎实的学业,踌躇满志地踏上了赴美国留学的道路,先后在俄亥俄大学、哥伦比亚大学、康乃尔大学念英美文学和古希腊文学,三十年代初,罗念生在繁忙的学习生活中,挤出时间,从希腊原文译出希腊悲剧诗人欧里庇得斯的剧本《伊菲格涅亚在陶洛八里》,由上海商务印书馆出版。对知识的渴求和对希腊的神秘感,使年青的罗念生不肯安于现状,他决定亲自领略一番这种神话的发源地。1933年罗念生从美国横渡大西洋,去到雅典,进入...

主 题 词:师罗 古希腊文化 古希腊文学 罗教授 《俄狄浦斯王》 古希腊戏剧 文学翻译家 德尔菲 寓言散文 古希腊语 

学科分类:06[历史学] 060207[060207] 0602[0602] 

馆 藏 号:203104189...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分