看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >论戏剧改编中的“误读” 收藏
论戏剧改编中的“误读”

论戏剧改编中的“误读”

作     者:李祥林 

出 版 物:《艺术百家》 (Hundred Schools In Arts)

年 卷 期:1994年第10卷第4期

页      码:78-85,21页

摘      要:1"改编"是艺术国度里的一个重要概念, 也是戏剧创作者广泛使用的创作手段之一.纵览古今中外, 戏剧创作的方式方法多种多样, 归根结底, 不外有二: 一是直接使用得自生活的素材, 对之提炼加工,再按作者意图去组织结构形式, 这是由生活而艺术的直接创作, 近年来话剧舞台上涌现出来的《留守女士》、《泥巴人》、《情结》等即属此类; 一是利用已有作品加以改造, 如方言剧话剧《死水微澜》来自同名长篇小说, 川剧《四川好人》得于同名外国话剧, 这是由原作而新作的再度创作, 也就是改编.

主 题 词:“误读” 改编者 作品 《西厢记》 《红楼梦》 创造性 《死水微澜》 张艺谋 布莱希特 形式转换 

学科分类:1303[艺术学-戏剧与影视学类] 13[艺术学] 

馆 藏 号:203105406...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分