看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“戏”“剧”“(剧)场”的语文学辨析——兼议drama和theatre... 收藏
“戏”“剧”“(剧)场”的语文学辨析——兼议drama和theatre的翻译问题

“戏”“剧”“(剧)场”的语文学辨析——兼议drama和theatre的翻译问题

作     者:黄觉 HUANG Jue

作者机构:中央戏剧学院戏剧艺术研究所 

基  金:中央戏剧学院“中央高校建设世界一流大学(学科)和特色发展引导专项资金”资助项目(课题名称:国际视野下的中国戏剧学问题研究 项目编号:YLKY2019)的阶段性成果 

出 版 物:《戏剧艺术》 (Theatre Arts)

年 卷 期:2021年第5期

页      码:85-94页

摘      要:中外交流的增加为戏剧研究开拓了疆界,也带来了新困扰。近二三十年来,在外来影响下,戏剧学最核心的概念,drama和theatre及其对应的汉译成为学者们议论的热点问题。2010年德国戏剧学家雷曼著作的中译本《后戏剧剧场》出版,更是将这场讨论推向高潮。通过对中文语境下"戏""剧""(剧)场"这几个关键词略做语文学辨析,梳理词义源流,管窥国人历史上对戏剧的理解,兼议drama和theatre翻译中的一些问题,或可为当下的讨论提供一个新视角。

主 题 词:  (剧)场 drama theatre 翻译 

学科分类:1303[艺术学-戏剧与影视学类] 13[艺术学] 

核心收录:

D O I:10.13737/j.cnki.ta.2021.05.007

馆 藏 号:203106035...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分