看过本文的还看了

正在加载...

相关文献

正在加载...

该作者的其他文献

正在加载...
文献详情 >田汉译介思想初探:以爱尔兰文艺复兴戏剧为中心 收藏
田汉译介思想初探:以爱尔兰文艺复兴戏剧为中心

田汉译介思想初探:以爱尔兰文艺复兴戏剧为中心

作     者:欧光安 李明道 OU Guang-an;LI Ming-dao

作者机构:石河子大学外国语学院新疆石河子832003 

基  金:国家社会科学基金项目“爱尔兰文艺复兴戏剧在现代中国的译介及其对早期中国现代戏剧的影响研究”(18BWW081) 

出 版 物:《石河子大学学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Shihezi University(Philosophy and Social Sciences))

年 卷 期:2022年第36卷第1期

页      码:110-117页

摘      要:田汉对于外国文学的翻译与介绍,学界研究尚不多,其价值亟待发掘。该文以田汉对爱尔兰文艺复兴戏剧的译介为文本分析的重点,梳理其《骑马下海的人们》中展现的以直译为主的翻译策略、“主张翻译而不是翻案”的翻译思想,评介其《爱尔兰近代剧概论》中对爱尔兰文艺复兴戏剧的绍介,探讨其译介活动的时代背景与个体选择。在此基础上,探讨上述译介活动对其戏剧创作的影响,具体表现为:一方面寻求“审美”的艺术特征,另一方面却寻求“实用”的艺术功能,在“审美”与“实用”之间形成了推动现代中国早期戏剧发展的不可多得的“张力”。

主 题 词:田汉 译介 审美 实用 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 1303[艺术学-戏剧与影视学类] 13[艺术学] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1671-0304.2022.01.016

馆 藏 号:203108705...

读者评论 与其他读者分享你的观点

正在加载...
用户名:未登录
我的评分 12345