看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >唐诗英译 以意为先 收藏
唐诗英译  以意为先

唐诗英译 以意为先

作     者:陈奇敏 CHEN Qi-min

作者机构:武汉科技学院外国语学院武汉470073 

出 版 物:《湖北第二师范学院学报》 (Journal of Hubei University of Education)

年 卷 期:2009年第26卷第4期

页      码:121-122,133页

摘      要:唐诗英译是一项意义深远的跨文化传播活动。译者既要考虑唐诗的音韵、结构和修辞等语言特征,又要准确传达诗的整体意境和文化内涵。本文从唐代诗人刘禹锡的一首《竹枝词》的不同译文入手,比较、分析了各译作的语言艺术及整体效果,认为唐诗英译应遵循以意为先的原则,以传达原作的整体神韵为第一要务,并在此基础上尽量弥补诗歌翻译中音美和形美的损失。

主 题 词:唐诗 翻译 涵义 意境 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1674-344X.2009.04.046

馆 藏 号:203109524...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分