看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《中国民居建筑艺术》法语翻译中专业术语的处理 收藏
《中国民居建筑艺术》法语翻译中专业术语的处理

《中国民居建筑艺术》法语翻译中专业术语的处理

作     者:张华华 

作者机构:华南理工大学外语系 

出 版 物:《华中建筑》 (Huazhong Architecture)

年 卷 期:2000年第18卷第1期

页      码:113-114页

摘      要:任何语言交流的成功均依赖于两个因素:一是,接受者对母语及其他知识的掌握;二是,翻译人员对不同语言的准确理解和灵活表达.一般来说,中译外的难度远远超过外译中,这不仅是受上述各种差异的影响和局限,更重要的是母语与外语的熟练程度及表达方式都有一定的差距,加上不同的民族特性产生不同的语言特色,不同的题材内容赋予不同的表现风格,尤其是中译外的工具书,参考书较少.总之,中译外是一项相当艰苦的工作.

主 题 词:民居建筑艺术 中国 法语 翻译 专业术语 

学科分类:050203[050203] 0502[文学-外国语言文学类] 05[文学] 081302[081302] 08[工学] 0813[工学-化工与制药类] 

D O I:10.3969/j.issn.1003-739X.2000.01.035

馆 藏 号:203110003...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分