看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >浅析广告中的直译和意译 收藏
浅析广告中的直译和意译

浅析广告中的直译和意译

作     者:徐黎 

作者机构:上海应用技术大学外语学院上海200233 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2022年第19期

页      码:48-50页

摘      要:广告翻译是新的一种翻译,经济发展带来市场扩大,为了获得更多消费群体,广告翻译起了决定性作用。因为英文广告具有很强的传播性,所以广告的翻译中经常运用直译,意译及以及两种翻译的互译,同时使用大量的修辞手法,通过这些运用可以使广告在口语化的基调上增添文学色彩,简洁幽默,从而提高商品的吸引力。该文从广告语言因文化不同而产生的差异性方面入手,论述了广告翻译方法及直译,意译翻译特点,让广告语言更能确切体现产品的特色,促使商品被广泛认可,达到原有的商业预期。

主 题 词:广告翻译 直译 意译 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

馆 藏 号:203115236...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分