看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“神似”与“化境”——傅雷文学翻译思想辨识 收藏
“神似”与“化境”——傅雷文学翻译思想辨识

“神似”与“化境”——傅雷文学翻译思想辨识

作     者:宋学智 赵斌斌 SONG Xuezhi;ZHAO Binbin

作者机构:吉林外国语大学西方语学院吉林长春130117 南京师范大学外国语学院江苏南京210024 

基  金:国家社会科学基金一般项目“傅雷翻译手稿和校样修订稿整理与研究”(项目编号:19BWW011)的阶段性研究成果 

出 版 物:《外语与外语教学》 (Foreign Languages and Their Teaching)

年 卷 期:2022年第5期

页      码:134-143,150页

摘      要:长期以来,译界几乎形成了这样一种认识定式:傅雷标举“神似”说,钱钟书推出“化境”论,二者似乎已泾渭分明。但纵观傅雷的艺术追求、翻译思想及其实践体认,我们提出,傅雷的“神似”与钱钟书的“化境”在内涵上具有一致性,在本质上具有相通性。傅雷嫌自己的翻译“化得太少,化得不够,化得不妙”,正说明“化境”也是他孜孜以求的终极目标和努力向往的艺术高峰。在指认傅雷的翻译精髓既包含“神似”说也包含“化境”论,二者是中国现代译论发展进程中的双子星座的同时,文章进一步提出:我们要想在世界译坛发出中国学派的声音,似应立足中国文化资源和特色优势进行探索,而“神似”和“化境”正是中国译论中值得进行现代转换的重要命题。

主 题 词:傅雷 神似 化境 中国学派 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

核心收录:

D O I:10.13458/j.cnki.flatt.004884

馆 藏 号:203115564...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分