看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >纽马克翻译理论视角下对《傲慢与偏见》的翻译策略研究 收藏
纽马克翻译理论视角下对《傲慢与偏见》的翻译策略研究

纽马克翻译理论视角下对《傲慢与偏见》的翻译策略研究

作     者:付博 

作者机构:吉林农业大学外国语学院 

出 版 物:《芒种(下半月)》 

年 卷 期:2015年第10期

页      码:81-82页

摘      要:著名英国翻译理论家纽马克提出了语义翻译、交际翻译和关联翻译法,他指出在翻译实践中应具体根据表达型、信息型和呼唤型等不同文本类型和文本功能,采取相适应的翻译策略,其理论对文学作品的翻译具有很好的指导性作用。语义翻译和交际翻译都拥有各自的优势,在翻译中灵活恰当地选择不同翻译策略,能够在再现原文艺术风格的同时,使译文自然、流畅,实现译语读者与原语读者的相同阅读感受。本文以《傲慢与偏见》的中译本为例,研究和探讨纽马克理论视角下的翻译策略。

主 题 词:纽马克 翻译理论 傲慢与偏见 策略 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

馆 藏 号:203119742...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分