看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译艺术中译者主体性对译者文体的影响初探 收藏
翻译艺术中译者主体性对译者文体的影响初探

翻译艺术中译者主体性对译者文体的影响初探

作     者:武雯敏 

作者机构:哈尔滨商业大学黑龙江哈尔滨市150028 

基  金:黑龙江省教育厅项目:基于语料库的译者文体研究--以培根"Of Study"六个中文译本为例 课题编号:2013WK0156的阶段性研究成果 

出 版 物:《新经济》 (New Economy)

年 卷 期:2015年第26期

页      码:128-128页

摘      要:当今翻译届日益重视对译者的研究,译者的主体性研究也逐渐为国内外学者所关注,成为翻译研究领域的热点之一。在此形势下,我们有必要对此领域开展深入研究。著名翻译家张谷若一生致力于英国文学的研究和翻译,其译文特点是既忠实于原文又采用真正地道的汉语表达。本文将从译者主体性对译者文体的影响角度,对张谷若的翻译艺术作一初步探索和研究。

主 题 词:译者主体性 张谷若 德伯家的苔丝 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0303[法学-社会学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

馆 藏 号:203120521...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分