看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >影视剧中物质文化负载词的翻译策略及方法——以电视剧《梦华录》为例 收藏
影视剧中物质文化负载词的翻译策略及方法——以电视剧《梦华录》为例

影视剧中物质文化负载词的翻译策略及方法——以电视剧《梦华录》为例

作     者:王帆 高歌 

作者机构:浙江理工大学 

基  金:浙江理工大学研究生教育教学改革研究重点项目:“以市场为导向的翻译硕士教育教学改革研究”,项目编号:YJG-Z202001 2022年浙江省课程思政教学研究项目:线上线下混合式大学英语课程思政创新模式研究与实践,课题编号:kcsz20220208 

出 版 物:《英语广场(学术研究)》 (English Square)

年 卷 期:2023年第17期

页      码:8-12页

摘      要:影视作品作为全球化语境下有效的大众传播媒介,以独特的艺术魅力和丰富的文化承载,增进了各个国家之间的文化沟通与交流。以北宋真宗时期为背景的电视剧作品《梦华录》生动展现了当时的社会文化和人民生活,这部作品的字幕中出现了大量物质文化负载词,其海外版(英文字幕)对这些文化负载词的翻译展现了影视剧作品中物质文化负载词的翻译思路。本文以《梦华录》为例,深入探究了影视剧中物质文化负载词的翻译策略及方法,以期能够进一步提升翻译人员的翻译技巧,推动国际间的文化交流与合作。

主 题 词:物质文化负载词 影视剧 翻译策略 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1009-6167.2023.17.003

馆 藏 号:203122456...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分