看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《围城》在英语世界的译介、研究与接受述评 收藏
《围城》在英语世界的译介、研究与接受述评

《围城》在英语世界的译介、研究与接受述评

作     者:余承法 Yu Chengfa

作者机构:湖南师范大学 

基  金:国家社会科学基金重点项目“海外‘钱学’文献系统整理、研究与开发”的阶段性成果 项目号:19AWW003 

出 版 物:《外语与翻译》 (Foreign Languages and Translation)

年 卷 期:2024年第31卷第1期

页      码:2-9,I0001页

摘      要:本文通过对欧美大型图书馆纸质文献的系统搜集、整理与细读,并借助WorldCat、JSTOR、Google Scholar、Amazon、Goodreads等数据库/平台进行数据分析,考察并评析《围城》在英语世界的译介、研究和接受情况。结果显示:1)钱锺书“打通”理念下创作的《围城》在标题、蕴含主题、创作风格、艺术手法等都引起中外读者的共鸣;2)夏志清首次发掘钱锺书及其《围城》在中国文学史中的重要地位,并在海外华人学者、汉学家中营造良好的译介和传播环境;3)中外译者通力合译,是推动《围城》英译质量和传播效果的有力保障。

主 题 词:《围城》 英语世界 译介 研究 接受 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.2095-9648.2024.01.002

馆 藏 号:203127357...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分