看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >国家翻译的实践规范体系构建探究 收藏
国家翻译的实践规范体系构建探究

国家翻译的实践规范体系构建探究

作     者:杨立学 焦琳 Yang Lixue;Jiao lin

作者机构:天津职业技术师范大学外国语学院天津300222 中国海洋大学外国语学院山东青岛266100 

基  金:天津市教委社会科学重大项目“人类命运共同体思想英译助建对外话语体系研究”(2023JWZD50)的阶段性成果 

出 版 物:《民族翻译》 (Minority Translators Journal)

年 卷 期:2024年第2期

页      码:14-21页

摘      要:国家翻译的实践规范建立在对制度化翻译经验的总结与提炼之上,以保障翻译的内涵传真与可接受性。目前针对这一规范的设计主要在经验总结层面,还未揭示出规范背后的原理和机制,亟需融入国家翻译研究的理论成果。基于此,本文以中外翻译规范研究成果为理论基础,以国家翻译实践研究为总体支撑,尝试提出国家翻译的“一体三维”实践规范体系框架:组织规范、译者规范和语言规范。组织规范来自国家机构,负责制定翻译政策和配置人力、物力资源,制约译者规范;译者规范彰显爱国伦理,体现“译者+公职人员”双重身份,决定语言规范;语言规范显现文化主体,促进中外话语融通,反作用于组织规范。三个维度互为条件,为国家翻译的实践规范开启较为系统的研究空间。

主 题 词:国家翻译 实践规范体系 组织规范 译者规范 语言规范 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.13742/j.cnki.cn11-5684/h.2024.02.002

馆 藏 号:203130869...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分