看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >会通与契合:飞白诗歌翻译艺术管窥 收藏
会通与契合:飞白诗歌翻译艺术管窥

会通与契合:飞白诗歌翻译艺术管窥

作     者:张德明 Zhang Deming

作者机构:浙江大学浙江杭州310028 

出 版 物:《铜陵职业技术学院学报》 (Journal of Tongling Vocational & Technical College)

年 卷 期:2008年第7卷第4期

页      码:1-3页

摘      要:诗歌翻译是飞白先生的宗教和信仰,是生活一存在的本身。飞白先生认为诗歌翻译艺术有三个基础:诗感、外语、文论。通过对典型译作《泪水流在我的心底》两个译本的比较,可以概括出飞白翻译艺术的关键之处在于会通与契合,表现在哲学层面上,是海德格尔式的诗、语言与思的会通;表现上语言学层面上是源语与目的语的契合;表现于文化文学传统上,是民族文学传统与世界文学传统的会通与契合。

主 题 词:飞白 诗歌翻译艺术 会通 契合 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 05[文学] 

D O I:10.16789/j.cnki.1671-752x.2008.04.001

馆 藏 号:203131700...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分