看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《论语》的篇章结构及英语翻译的几个问题 收藏
《论语》的篇章结构及英语翻译的几个问题

《论语》的篇章结构及英语翻译的几个问题

作     者:黄国文 

作者机构:中山大学 

基  金:2010年度教育部人文社会科学研究项目(10YJA740034)的部分成果 

出 版 物:《中国外语》 (Foreign Languages in China)

年 卷 期:2011年第8卷第6期

页      码:88-95页

摘      要:《论语》被历代儒学家看做是中华民族精神的源头,其对中国哲学、伦理、宗教、文学、艺术、教育、政治、经济等领域的影响是巨大的,并因此成为学者们长期研究的对象。有关它的篇章结构问题,历来颇有争议。本文的讨论从《论语》的篇章结构及其语篇连贯分析出发,主要通过对其篇章结构的分析提出与其英语翻译有关的几个问题,如书名的翻译,"篇"、"章"和"篇名"的翻译。本文的结论是:《论语》的篇章结构是衔接的,其意义是基本连贯的。

主 题 词:《论语》 篇章结构 衔接 连贯 翻译 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

核心收录:

D O I:10.13564/j.cnki.issn.1672-9382.2011.06.017

馆 藏 号:203149604...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分