看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >English Translation of Public Signs... 收藏
English Translation of Public Signs in Chinese from a Pragmatic Perspective

English Translation of Public Signs in Chinese from a Pragmatic Perspective

作     者:YANG Chen-min GAO Wen-cheng 

作者机构:University of Shanghai for Science and TechnologyShanghai 200093China 

出 版 物:《Journal of Literature and Art Studies》 (文学与艺术研究(英文版))

年 卷 期:2024年第14卷第10期

页      码:854-860页

摘      要:This paper applies Newmark’s communicative translation and semantic translation theory to analyzing the English translation of Chinese public signs and its pragmatic functions. It finds that communicative translation is typically used to fulfill the communicative function of public signs. Both communicative and semantic translation are employed to adapt to different situational contexts, in order to preserve the pragmatic functions of the Chinese public signs. The differences between Chinese and English lead to pragmatic errors in translation, making the translator’s bilingual proficiency and familiarity with English culture necessary. The fundamental principle of public sign translation is to be concise and clear, which often requires modifying some complex rhetorical devices from Chinese in translation.

主 题 词:public sign Chinese-English translation pragmatic analysis 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.17265/2159-5836/2024.10.004

馆 藏 号:203154849...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分