看过本文的还看了

正在加载...

相关文献

正在加载...

该作者的其他文献

正在加载...
文献详情 >浅论李白诗《长干行》的英译 收藏
浅论李白诗《长干行》的英译

浅论李白诗《长干行》的英译

作     者:吕方源 Lv Fangyuan

作者机构:商丘师范学院外语学院河南商丘476000 

出 版 物:《上海金融学院学报》 (Journal of Shanhai Finance University)

年 卷 期:2007年第4期

页      码:66-69页

摘      要:《长干行》是李白以商妇的爱情和离别为题材的诗作。全诗层次分明,用语独具个性,形象鲜明可感,在历代思妇诗中别具一格。《长干行》被译成的英文有多种版本流传于世,但译诗出现回译与原文不符的问题较为普遍,不能真实再现原作意象,影响了艺术的感召力。

主 题 词:《长干行》 回译 欣赏 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 05[文学] 050101[050101] 

D O I:10.3969/j.issn.1673-680X.2007.04.011

馆 藏 号:203159320...

读者评论 与其他读者分享你的观点

正在加载...
用户名:未登录
我的评分 12345