看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >有中国特色的文学翻译理论 收藏
有中国特色的文学翻译理论

有中国特色的文学翻译理论

作     者:许渊冲 

作者机构:北京大学 

出 版 物:《中国翻译》 (Chinese Translators Journal)

年 卷 期:2016年第37卷第5期

页      码:93-99页

摘      要:本文通过实例分析指出西方"对等译论"和中国"优化译论"的矛盾,并提出解决矛盾的方法是继承优秀的民族文化传统,即中国文学翻译论的继承性、民族性。同时,"再创译论"倡导"从心所欲而不逾矩",通过发挥译者的主观能动性,解决翻译难题,古为今用,即中国文学翻译论的原创性、时代性。此外,笔者将诗词翻译的理论总结为"美化之艺术"五个字,构成了系统的文学翻译理论,经受了实践的检验,即中国文学翻译论的系统性、专业性。这些构成了笔者有中国特色的文学翻译理论。

主 题 词:对等译论 优化译论 再创译论 美化之艺术 继承性与民族性 原创性与时代性 系统性与专业性 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 050101[050101] 

核心收录:

馆 藏 号:203190070...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分