看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《红高梁家族》的英译对《带灯》英译的启示 收藏
《红高梁家族》的英译对《带灯》英译的启示

《红高梁家族》的英译对《带灯》英译的启示

作     者:田亚亚 寇新智 TIAN Ya-ya;KOU Xin-zhi

作者机构:商洛学院语言文化传播学院陕西商洛726000 

基  金:商洛文化暨贾平凹研究中心开放课题项目(15SLWH07) 

出 版 物:《商洛学院学报》 (Journal of Shangluo University)

年 卷 期:2016年第30卷第5期

页      码:39-45页

摘      要:葛浩文英译的《红高粱家族》取得了巨大的成功,引起了西方读者强烈的反响。他在忠实的原则下敢于大胆变通,译文既保留了原作品的神与韵,又易于西方读者理解与接受。《带灯》为贾平凹的新作,其思想性、艺术性、教育性与影响性达到新的高度,其翻译研究有助于贾平凹作品更好地对外传播。《红高粱家族》与《带灯》两部作品有很多的共同之处,前者可以有效地指导后者的翻译。在《红高粱家族》异化与归化相结合的英译策略的指导下,《带灯》可主要采用直译、意译、编译与省译的翻译方法。

主 题 词:关键词押《红高粱家族》 《带灯》 葛浩文 忠实 变通 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.13440/j.slxy.1674-0033.2016.05.009

馆 藏 号:203194411...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分