看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >论创译的名与实 收藏
论创译的名与实

论创译的名与实

作     者:陈琳 曹培会 

作者机构:同济大学外国语学院上海200092 

基  金:2010年度国家社会科学基金一般项目"基于平行语料库的诗人译诗的翻译诗学研究"(项目编号:10BYY012)的阶段性成果 

出 版 物:《外语与外语教学》 (Foreign Languages and Their Teaching)

年 卷 期:2016年第6期

页      码:123-130,146页

摘      要:目前,形形色色的边沿翻译现象引发了译学界对"何为翻译?"的讨论并由此生发对创译的进一步思考。描写翻译学研究范式对翻译的重新定义为我们认识创译的性质提供了思路。本文从这一视角,厘清了创译的定位、定义及其运作机制。我们认为,它是一种特色翻译,是在目的语系统中,对源文本进行编辑、重组、创作性重写、创意性重构等的转述方式,以实现目标话语的表达性与目的性的文本,其方式可以为单模态或多模态。其机制表现为双文化的椭圆形折射与翻译的阐释性机制。基本形态包括文学翻译与现代语言服务行业中出现的边沿性变文本。

主 题 词:创译 椭圆形折射 阐释论 变文本论 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

核心收录:

D O I:10.13458/j.cnki.flatt.004318

馆 藏 号:203209884...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分