看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >基于目标读者论的《傲慢与偏见》译本研究 收藏
基于目标读者论的《傲慢与偏见》译本研究

基于目标读者论的《傲慢与偏见》译本研究

作     者:于利伟 

作者机构:内蒙古民族大学内蒙古通辽028000 

出 版 物:《语文建设》 (Language Planning)

年 卷 期:2016年第11X期

页      码:63-64页

摘      要:目标读者论是翻译学中一种非常重要的翻译理论,与以往传统的翻译观点不同,目标读者论把翻译的视线和目标转移到了读者身上,不再忽视读者对翻译者的主观和客观影响。目标读者论不仅给我们提供了重新看待翻译目的的新视角,还为文学翻译找到了新的翻译策略的研究方法和理论,能够让我们站在读者的立场上重新考虑我们的翻译方法和翻译目的。在翻译《傲慢与偏见》的时候站在目标读者的思维和认知角度去翻译这部文学作品,尽量地根据目标读者的分类翻译出自然流畅并且富有艺术和情感效果的译文。同时也要注意目标读者论的缺陷,要不断地提高译者的翻译水平,在翻译的时候要寻找忠实原文和满足读者需求之间的平衡,也不能一味地讨好读者而失掉翻译的好坏表准。

主 题 词:目标读者论 《傲慢与偏见》 译本 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 050101[050101] 

D O I:10.16412/j.cnki.1001-8476.2016.33.032

馆 藏 号:203210053...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分