看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中文经典歌曲英译及演唱技巧研究 收藏
中文经典歌曲英译及演唱技巧研究

中文经典歌曲英译及演唱技巧研究

作     者:纪玉华 刘庆刚 

作者机构:厦门大学英文系福建厦门361005 台北大学应用外语学系 

出 版 物:《外国语言文学》 (Foreign Language and Literature Studies)

年 卷 期:2013年第30卷第3期

页      码:189-193,209页

摘      要:中文歌曲英译和演唱是国际文化艺术交流口译员的必备技能。它要求译者有扎实的汉英翻译功底和良好的节奏和音乐感。本文基于笔者近几年的翻译和演唱实践,对台湾邓丽君的经典名歌《甜蜜蜜》以及大陆经典名歌《康定情歌》和《夫妻双双把家还》共三首中文歌曲的英译和演唱技巧做了初步探讨,对翻译中遇到的问题和解决的方法做了分析。结论是:歌曲翻译要注重行文简明流畅、意象清晰通达、节奏与原唱保持一致,避免为了押韵而选用晦涩难懂的词汇,影响意象和意境的瞬息生成。

主 题 词:中文经典歌曲 英译 演唱技巧 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.19716/j.1672-4720.2013.03.007

馆 藏 号:203227346...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分