看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >广告英语常用修辞格及翻译策略 收藏
广告英语常用修辞格及翻译策略

广告英语常用修辞格及翻译策略

作     者:魏鑫鑫 关晓薇 柴一凡 韦晓楠 

作者机构:大连理工大学外国语学院辽宁大连116024 

基  金:大连理工大学大学生创新创业训练计划项目(项目编号:201310141857) 

出 版 物:《开封教育学院学报》 (Journal of Kaifeng Institute of Education)

年 卷 期:2014年第34卷第7期

页      码:57-59页

摘      要:商品经济的发展使大量广告语涌入人们的日常生活,而修辞作为信息传播以及提升美感的一种方式在广告语中大量应用,起着举足轻重的作用。笔者从比喻、双关和押韵等三个修辞格入手,对广告英语的修辞手法进行分类探讨,结合英汉修辞手法的相似性及差异性,针对不同的修辞格提出相应的翻译策略。既实现内容与形式的统一,又体现修辞的美感,增强广告语言的感染力和艺术魅力;在传达基本广告信息的基础上提出形式上的修辞对应,达到原文与译文修辞风格和特点的一致。

主 题 词:广告英语 修辞格 翻译策略 直译 意译 修辞对等 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1008-9640.2014.07.026

馆 藏 号:203228075...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分