看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >广告语言的变异及其翻译语用效果 收藏
广告语言的变异及其翻译语用效果

广告语言的变异及其翻译语用效果

作     者:郁俊玲 YU Jun-ling

作者机构:上海理工大学外语学院中国上海200093 

基  金:网络多媒体环境下的英语口译教学模式研究 第五批中国外语教育基金项目(项目编号ZGWYJYJJ2010A25) 现代教育信息技术下的商务英语口译教学模式研究 校人文社会科学研究项目(项目编号11XSY17) 

出 版 物:《科技信息》 (Science & Technology Information)

年 卷 期:2011年第21期

页      码:I0023-I0023,I0006页

摘      要:本人试图从广告语言的变异(Language Deviance)来分析探讨与之相应的语用效果。语言变异是指偏离语言常规(LinguisticNorms)的语言形式,这种语言形式可以产生比较突出的语用效果,满足比较复杂或特殊的语用目的。在语言交际中,尤其是在广告语言交际中,为了达到AIDMA(Attention,Interest,Desire,Memory,Action)的语用目的,其语言变异尤为重要和普遍,主要表现在词汇、语音、语法、书写、语义、语域、形态等方面,这几种变异以语用为目的,互相协调配合,直接为语用服务并影响着语用效果。本文探讨了广告语言中存在的变异现象及其取得的翻译语用效果。

主 题 词:广告语言 变异 翻译语用效果 

学科分类:0710[理学-生物科学类] 07[理学] 09[农学] 071007[071007] 0901[农学-植物生产类] 090102[090102] 

D O I:10.3969/j.issn.1001-9960.2011.21.343

馆 藏 号:203256949...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分