看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >百“译”不离其宗——目的论视角下台州特色美食的英译 收藏
百“译”不离其宗——目的论视角下台州特色美食的英译

百“译”不离其宗——目的论视角下台州特色美食的英译

作     者:陈丽红 Chen Lihong

作者机构:台州学院外国语学院浙江临海317000 

基  金:2017年台州市哲学社会科学规划课题"隐喻视域下的饮食文化--台州特色美食隐喻式菜名及翻译策略研究"(17GHB10)的研究成果 

出 版 物:《台州学院学报》 (Journal of Taizhou University)

年 卷 期:2017年第39卷第4期

页      码:47-50,56页

摘      要:美食文化是国际友人了解本土文化的重要窗口,恰当翻译特色美食对于吸引外国食客、传播本土文化具有重要意义。台州特色美食丰富而有特色,命名亦极具创意,可通过食材、产地、形状、寓意、借代等方式命名。探讨台州特色美食的英译技巧,需以翻译目的论为指导原则,灵活运用直译和意译,通过直接翻译食材或形状特色、音译、借代或文化借用等方式,既让外国友人了解入口食物的食材,又彰显地方特色文化,体会台州文化的内涵。

主 题 词:特色美食 目的论 英译方法 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.13853/j.cnki.issn.1672-3708.2017.04.010

馆 藏 号:203278505...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分