看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从洛特曼文化符号学视阈看文学文本的跨文化传播——以《西游记》为例 收藏
从洛特曼文化符号学视阈看文学文本的跨文化传播——以《西游记》为例

从洛特曼文化符号学视阈看文学文本的跨文化传播——以《西游记》为例

作     者:王镇 Wang Zhen

作者机构:淮海工学院外国语学院 淮阴师范学院文化创意产业研究中心 

基  金:英译本在英美的文化传播研究"(2016SJD740031)">江苏省高校哲学社会科学研究一般项目"<西游记>英译本在英美的文化传播研究"(2016SJD740031) 在英美的传播研究"(17WWB006)的阶段性成果">江苏省社会科学基金课题"<西游记>在英美的传播研究"(17WWB006)的阶段性成果 

出 版 物:《俄罗斯文艺》 (Russian Literature & Arts)

年 卷 期:2018年第1期

页      码:128-134页

摘      要:从洛特曼文化符号学的视阈看,作为文化符号的集合和符号系统的载体,《西游记》英译本在英美的文化传播经历了从简本的文化符号缺失到全本的文化符号专注的发展过程,并描绘出了一幅文学文本如何进行跨文化传播的动态发展图景。可见,洛特曼的文化符号学提供了一种重新认识文化的视角,也有助于探索"符号相通"和"文本相通"对《西游记》跨文化传播的"文化相通,民心相通"的理论价值和实践意义。

主 题 词:《西游记》英译本 跨文化传播 文化符号学 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 050101[050101] 

核心收录:

D O I:10.16238/j.cnki.rla.2018.01.018

馆 藏 号:203282032...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分