看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >沟通的艺术——中国外交官谈与英语国家人士交流经验 留意语言文字中的陈... 收藏
沟通的艺术——中国外交官谈与英语国家人士交流经验  留意语言文字中的陈词滥调(二)

沟通的艺术——中国外交官谈与英语国家人士交流经验 留意语言文字中的陈词滥调(二)

作     者:段津 

出 版 物:《英语沙龙(高中)》 (English Salon)

年 卷 期:2005年第7期

页      码:44-44页

摘      要:在英语运用中什么是判断 clichés(陈词滥调)的依据呢?1989年出版的《韦氏英语用法词典》认为个人的感受是关键。如果有一个词或成语你听了又听,最后听腻了,听烦了,这个词或成语就成了 cliché。然而对于英语非母语的我们来说,这种"个人的感受"是非常不足的,不敏感的,在这种情况下 Betty Kirk-patrick 编著的 Dictionary of Clichés 就更有参考价值了。Kirkpatrick 的字典将 clichés 分为11大类。

主 题 词:语言文字 英语国家 英语用法 参考价值 成语 艺术 中国外交 非母语 词典 不敏感 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

馆 藏 号:203317581...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分