看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译之“以可读性为本”——谈提高可读性翻译策略的选择 收藏
翻译之“以可读性为本”——谈提高可读性翻译策略的选择

翻译之“以可读性为本”——谈提高可读性翻译策略的选择

作     者:李春红 

作者机构:新疆艺术学院新疆乌鲁木齐830049 

出 版 物:《牡丹江教育学院学报》 (Journal of Mudanjiang College of Education)

年 卷 期:2011年第6期

页      码:40-41页

摘      要:可读性是翻译对文本读者所产生的效果。正确的策略选择会提高译文的可读性,但翻译策略随着文本类型、时代的不同而不同。没有固定或绝对正确的策略,其目的也都是用来指导具体翻译方法和技巧的选择与应用。本文以彼得.纽马克的交际翻译理论为基础,结合翻译实践谈几点提高可读性翻译策略的选择。

主 题 词:翻译策略 可读性 翻译实践 交际翻译 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1009-2323.2011.06.021

馆 藏 号:203318940...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分