看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《心经》英译释要 收藏
《心经》英译释要

《心经》英译释要

作     者:安全勇 

作者机构:上海海关学院上海201204 

出 版 物:《上海翻译》 (Shanghai Journal of Translators)

年 卷 期:2015年第1期

页      码:57-62页

摘      要:总摄六百卷《大般若经》的《心经》是佛教典籍中的圭臬,在东方乃至世界范围内的宗教、哲学、文化、艺术等领域影响深远。自19世纪末首次被译介到西方起,来自翻译家、文化学者、佛教信徒及佛学研修机构的《心经》英语译本层出不穷。厘清《心经》的源流,并对《心经》英译源本选择、翻译策略的运用、内容和风格的调适进行系统的观照能为汉文化典籍的"西渐"提供极好的参照与启示。

主 题 词:《心经》 英译 源本选择 翻译策略 内容和风格 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1672-9358.2015.01.011

馆 藏 号:203351155...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分