看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英语广告修辞与翻译 收藏
英语广告修辞与翻译

英语广告修辞与翻译

作     者:李玉香 LI Yu-xiang

作者机构:同济大学外国语学院上海200092 

出 版 物:《北京理工大学学报(社会科学版)》 (Journal of Beijing Institute of Technology:Social Sciences Edition)

年 卷 期:2006年第8卷第2期

页      码:84-87页

摘      要:广告的最终目的是商品推销。为实现此目的,广告撰稿人常利用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果。由于英汉差异,修辞翻译可采用直译法、意译法、弥补法等进行灵活加工。同时强调英语广告修辞翻译不仅涉及语言学、社会学等学科知识,翻译人员还应熟悉商品知识,懂得商业心理和营销策略,具有丰富的想象力和艺术灵感,才能使译文词句优美,生动鲜明,朗朗上口,达到商品推销的目的。

主 题 词:英语广告 修辞 翻译 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1009-3370.2006.02.023

馆 藏 号:203362805...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分