看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >对外传播视角下《管子》中排比的英译法研究 收藏
对外传播视角下《管子》中排比的英译法研究

对外传播视角下《管子》中排比的英译法研究

作     者:陈江宁 

作者机构:淄博职业学院 

基  金:英译策略研究"(编号:2012446)">2012年度山东省艺术科学重点课题"国际传播视阈下的<管子>英译策略研究"(编号:2012446) 英译策略研究与实践"(编号:J13WD81)成果">2013年山东省高校人文社科研究计划项目"基于对外传播的<管子>英译策略研究与实践"(编号:J13WD81)成果 

出 版 物:《传播与版权》 

年 卷 期:2015年第1期

页      码:126-127,135页

摘      要:典籍英译应以对外传播为目的,要充分考虑到目的语国家的文化习俗和受众的接受能力。《管子》一书作为研究齐文化乃至中国传统文化的重要典籍,应在对外传播中华文化精髓方面发挥应有的作用。《管子》中的排比句使得其论证严密、语言生动,在英译过程中既要体现出排比的句式效果,把《管子》语言简练的特点表现出来,同时又要符合英语语言习惯。

主 题 词:《管子》 排比 英译 对外传播 

学科分类:050302[050302] 0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 0503[文学-新闻传播学类] 

D O I:10.16852/j.cnki.45-1390/g2.2015.01.057

馆 藏 号:203366579...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分