看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >A Survey of Translation of Robert B... 收藏
A Survey of Translation of Robert Bums' "A Red, Red Rose" in China

A Survey of Translation of Robert Bums' "A Red, Red Rose" in China

作     者:LI Zheng-shuan 

作者机构:School of Foreign Languages Hebei Normal University Shijiazhuang China 

出 版 物:《Journal of Literature and Art Studies》 (文学与艺术研究(英文版))

年 卷 期:2016年第6卷第4期

页      码:325-339页

摘      要:Robert Burns wrote about 700 poems and songs. But the first poem that was translated into Chinese is "A Red, Red Rose". It was collected into a book compiled in 1908 which was published in 1911. It was retranslated many times at different times, mostly by people who were both poets and translators at the same time. And almost all the translators were famous poets such as Su Manshu, Yuan Shuipai, Wang Zuoliang, Yuan Kejia, and Guo Moruo. These translators had their own unique taste and typical features. This article will present a survey of translation history and at the same time give some comments on different versions.

主 题 词:Robert Bums "A Red Red Rose" translation into Chinese 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0832[0832] 12[管理学] 120203[120203] 1202[管理学-工商管理类] 05[文学] 050106[050106] 08[工学] 

馆 藏 号:203382410...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分