看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉英句法对比翻译中的意识形态差异 收藏
汉英句法对比翻译中的意识形态差异

汉英句法对比翻译中的意识形态差异

作     者:王娜 荆素蓉 

作者机构:山西大学外语学院 

基  金:山西大学人文社科基金支持项目成果 课题号:0509053 

出 版 物:《沧桑》 (Journal of History and Chorography)

年 卷 期:2007年第1期

页      码:130-131页

摘      要:翻译是一种语言转换的科学和艺术。汉英这两种语言符号系统之所以能够转换,是由人类文化的共性所决定的。但是这两种语言在谱系、文字系统、语音、词汇、语法、篇章、语用等各方面都存在着巨大差异,这些差异是它们在物质文化与制度文化均不同的社会中产生并发展来的,被具有不同心理文化的人长期使用而形成。尤其在汉英句法结构方面,虽有相似性,但同时也存在差异。这是汉英翻译过程中必须认真研究的问题。

主 题 词:汉英句法对比 意识形态 汉英翻译 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.13514/j.cnki.cn14-1186/k.2007.01.060

馆 藏 号:203423647...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分