看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >莫言小说在英语国家的传播策略——以《红高粱家族》为例 收藏
莫言小说在英语国家的传播策略——以《红高粱家族》为例

莫言小说在英语国家的传播策略——以《红高粱家族》为例

作     者:修国英 Xiu Guoying

作者机构:黑龙江大学西语学院哈尔滨150080 

基  金:2017年度普通本科高等学校青年创新人才培养计划项目"‘茅盾文学奖’获奖小说的传统文化意蕴研究"(UNPYSCT-2017136) 

出 版 物:《学术交流》 (Academic Exchange)

年 卷 期:2018年第11期

页      码:173-177页

摘      要:随着中国改革开放力度的进一步加大,以前仅局限于国内的现当代文学,现已走上世界文坛。这期间经历了一个漫长而波折的过程。2012年,莫言获得诺贝尔文学奖,其作品也迅速被译介到多国,这对于我国文学作品的艺术价值被世界认可,具有里程碑意义。同时,莫言小说在英语国家的传播方式,也有着诸多变异和模式的改变,并针对目的语国家的文化传统和接受程度,采取了一系列传播策略,如删除、添加和改译等。这对于我们研究莫言小说的海外译介有着重要意义和作用,探索和借助"莫言模式",可以为我们探索出一条国内作家作品海外译介的成熟有效路径,而中国当代文学成功的海外译介更可以为我国坚定文化自信奠定坚实基础。

主 题 词:莫言 《红高粱家族》 葛浩文 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 05[文学] 050106[050106] 

馆 藏 号:203430222...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分