看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >梁实秋的翻译观初探 收藏
梁实秋的翻译观初探

梁实秋的翻译观初探

作     者:赵军峰 魏辉良 

出 版 物:《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Hubei Normal University(Philosophy and Social Science))

年 卷 期:1996年第16卷第4期

页      码:90-94页

摘      要:作为一位卓越的翻译家,梁实秋先生的译绩是有目共睹的。他是中华学人中第一位独立完成莎士比亚全集汉译的大学者,且译笔以忠实流畅享誉海内外。此外,他还译有《咆哮山庄》、《百兽图》以及《沉思录》等西方名著近15种,另有三大卷《英国文学选》。然而,由于种种原因,在中国大陆译界的众多出版物中,梁实秋经常是被一带而过,有的甚至只字不提。尤其是梁实秋的翻译理论更是难觅。的确,不象其他诸多文学翻译家那样,既是翻译家又是翻译理论家,梁实秋除了在1970年与台湾学者兼诗人余光中合出过一本名为《翻译的艺术》的小册子之外,似乎并不见其他专门的翻译理论问世。但是据笔者调查,梁氏确有许多深思熟虑、鞭辟入里的翻译思想,散见于他的散文。

主 题 词:梁实秋 翻译观 翻译标准 翻译理论 鲁迅 “信” 莎士比亚 文学翻译家 宁信而不顺 “欧化” 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

馆 藏 号:203440909...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分