看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >世纪性诗歌翻译误区探讨与对策——兼论严复先生的翻译 收藏
世纪性诗歌翻译误区探讨与对策——兼论严复先生的翻译

世纪性诗歌翻译误区探讨与对策——兼论严复先生的翻译

作     者:辜正坤 

作者机构:北京大学 

出 版 物:《中国翻译》 (Chinese Translators Journal)

年 卷 期:2015年第36卷第3期

页      码:75-81页

摘      要:本文从诗歌是语言艺术这个大前提出发,论证:1)诗歌翻译也必须是语言艺术;2)话不是诗;3)20世纪初的白话诗运动让诗退化成话;4)西方诗不等于白话诗;5)严复翻译的成功得益于文言翻译对策;6)诗歌翻译应该少而精;7)词曲风味体可成为诗歌翻译的另一条新路;8)汉译词曲风味体举例。

主 题 词:语言艺术 翻译 白话 诗歌 严复 词曲风味 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 050101[050101] 

核心收录:

馆 藏 号:203459093...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分