看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >论译者主体性在《格列佛游记》王维东译本中的体现 收藏
论译者主体性在《格列佛游记》王维东译本中的体现

论译者主体性在《格列佛游记》王维东译本中的体现

作     者:肖丹丹 

作者机构:南昌航空大学外国语学院江西南昌33063 

出 版 物:《湖南工业职业技术学院学报》 (Journal of Hunan Industry Polytechnic)

年 卷 期:2012年第12卷第1期

页      码:92-94页

摘      要:译者主体性是译者在不违背原作下,充分发挥本身的主观能动性,运用恰当的翻译策略及再创造,使译作展现出原作艺术美学效果的关键。译者主体性一直贯穿于整个文学翻译活动过程。本文将通过介绍译者身份地位转换及译者主体性含义,就王维东先生翻译的《格列佛游记》译本进行对比分析,浅论译者主体性在文学翻译中所受的制约性和译者创造性叛逆的体现。

主 题 词:译者 主体性 《格列佛游记》 制约性 创造性叛逆 

学科分类:0302[法学-政治学类] 03[法学] 

D O I:10.13787/j.cnki.43-1374/z.2012.01.010

馆 藏 号:203479323...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分