看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《静夜思》英译本的“功能对等” 收藏
《静夜思》英译本的“功能对等”

《静夜思》英译本的“功能对等”

作     者:朱谷强 刘筱华 ZHU Gu-qiang;LIU Xiao-hua

作者机构:韩山师范学院外语系广东潮州521041 

基  金:韩山师范学院重点科研团体项目(课题编号:200604) 

出 版 物:《韩山师范学院学报》 (Journal of Hanshan Normal University)

年 卷 期:2008年第29卷第2期

页      码:62-65页

摘      要:《静夜思》至少有21个英译文本,在如此多的译本中孰优孰劣?该文从奈达的"功能对等"角度分析了其中一些具有代表性的译本,并进行了比较,以加深读者对诗作的不同理解,从而能够更深入地了解汉语诗歌翻译成英文后的艺术表现形式。

主 题 词:《静夜思》 对等 李白 英译本 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1007-6883.2008.02.012

馆 藏 号:203486684...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分