看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >谈建国前伊索寓言汉译中的中外文学比较研究 收藏
谈建国前伊索寓言汉译中的中外文学比较研究

谈建国前伊索寓言汉译中的中外文学比较研究

作     者:杜慧敏 

出 版 物:《中文自学指导》 (Reviews and Research on Chinese Literature)

年 卷 期:2004年第5期

页      码:52-55页

摘      要:中外文学交往最初从寓言开始,伊索寓言是第一个翻译介绍到中国来的西方文学作品。最初的伊索寓言汉译,是来华传教的耶稣会士为在中国传播天主教而做的。据考证,明万历三十六年(1608),意大利耶稣会士利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)在其文言著作《畸人十篇》中,已经介绍了伊索(厄琐伯)。

主 题 词:伊索寓言 文化翻译 林纾 文化内涵 艺术风格 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 050108[050108] 05[文学] 

馆 藏 号:203512421...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分