看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >弹琴亦或是操琴乎——play piano的翻译之惑 收藏
弹琴亦或是操琴乎——play piano的翻译之惑

弹琴亦或是操琴乎——play piano的翻译之惑

作     者:徐玲 

作者机构:武汉市艺术学校湖北武汉430000 

出 版 物:《北方音乐》 (Journal of the Northern Music)

年 卷 期:2019年第39卷第7期

页      码:54-55页

摘      要:在中国,钢琴演奏,play piano,被翻译为弹钢琴。其实学过英文的都知道,play,用在乐器前,还可以翻译为很多其他的动词,比如play the violin,拉小提琴;play the clarinet,吹黑管,都很形象,唯一在把play piano翻译成弹钢琴的时候,总觉得差了点什么。因为弹这个字,在中国,是很容易和有弹性的感觉联想在一起的,比如弹力球,弹簧,弹跳床,等等,都是一种有弹力的东西。虽然按照百度词条,弹钢琴的弹,解释为敲,但弹钢琴,绝不仅仅只是敲钢琴的意思。但这个弹字,除了告诉我们有敲的意思之外(这个解释也是配合近现代的翻译加上去的),却也再无法给我们更多的信息了。弹,容易让人们首先联想到,钢琴是很有弹性的乐器吗?手要往外弹跳着吗?这些就已经给人们认识钢琴带来了误区,因此从这一点上,play翻译为弹这个字,并不能让大家准确的联想到演奏钢琴的大致样子,也不确定能让人们对钢琴有一个大概的、正确的认知。我们知道,弹钢琴这个词,已经在中国使用了100年左右了,它现在应该去联想的样子,人们已经基本了解了大概,也说明我们大家也都接受了这个词,也深入了人心,如果更改翻译,确实并没有必要。但是作为一名钢琴演奏者,钢琴演奏的动作,那是万万不能仅以弹盖之的。在中国古代,弹古琴,称作操琴,今天依然很适合弹钢琴的含义。

主 题 词:操琴 playpiano 翻译 词义 掌握 操控 

学科分类:13[艺术学] 1302[艺术学-音乐与舞蹈学类] 

D O I:10.3969/j.issn.1002-767X.2019.07.039

馆 藏 号:203673300...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分