看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英汉互译中广告文体信息的流失及其原因 收藏
英汉互译中广告文体信息的流失及其原因

英汉互译中广告文体信息的流失及其原因

作     者:侯丽 许鲁之 HOU Li;XU Lu-zhi

作者机构:聊城大学大学外语教育学院山东聊城252059 聊城大学外国语学院山东聊城252059 

基  金:聊城大学科研基金资助项目(YZ0702042):"翻译主体研究"系列文章 

出 版 物:《枣庄学院学报》 (Journal of Zaozhuang University)

年 卷 期:2008年第25卷第6期

页      码:110-112页

摘      要:广告是一种集信息功能和劝说功能为一体的特殊文体,其形式和内容具有鲜明的民族特色。在翻译销售广告时,特别是广告语形式本身是重要的信息载体时,往往会给语际转换带来很大困难,造成原语某种信息的流失。个中原因既有英汉语言文化差异的客观因素,又有译者主体的主观因素。

主 题 词:文体 广告 语言文化差异 译者 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0303[法学-社会学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1004-7077.2008.06.025

馆 藏 号:203686852...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分