看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >论影视翻译课程的技术路径 收藏
论影视翻译课程的技术路径

论影视翻译课程的技术路径

作     者:肖维青 

作者机构:上海外国语大学 

基  金:作者独立承担的2009年国家社科基金项目"本科翻译专业的测试研究"(09CYY005)的阶段性成果 上海外国语大学首届青年教师科研创新团队项目资助 

出 版 物:《中国翻译》 (Chinese Translators Journal)

年 卷 期:2012年第33卷第5期

页      码:44-47页

摘      要:影视翻译课程已经成为本科翻译专业课程设置中较热门的一门翻译选修课,但是基于传统理念的纸笔作坊式影视翻译课程剥离了技术内容,应用型翻译课程有名无实。影视翻译课应该走规范化、专业化的道路。本文在介绍影视翻译课程教学模块的内容和特点基础上,整理提炼其中技术层面上的操作经验,探讨如何利用译配字幕软件Subtitle Workshop教授影视翻译课,设计课程活动,从而激发翻译课堂中学生动手动脑的热情,调整翻译专业学生的知识结构和专业技能,真正做到专业学位和职业能力的有效衔接。

主 题 词:影视翻译 技术 字幕软件 翻译专业 

学科分类:0303[法学-社会学类] 0501[文学-中国语言文学类] 050102[050102] 03[法学] 030303[030303] 05[文学] 

核心收录:

馆 藏 号:203696727...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分