看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >重温鲁迅的“直译”说 收藏
重温鲁迅的“直译”说

重温鲁迅的“直译”说

作     者:顾音海 Gu Yinhai

作者机构:不详 

出 版 物:《上海鲁迅研究》 

年 卷 期:2019年第1期

页      码:1-15页

摘      要:鲁迅论翻译,主张 直译 。从1909年在《域外小说集·序》中提出译文 词致朴讷 、在《劲草·序》中主张翻译 近于信达 ,1913年在《艺术玩赏之教育》附记中说自己的翻译是 循字迻译 ,1924年在《苦闷的象征》引言中正式采用 直译 一词,鲁迅以自己的翻译实践和理论思考,规范了翻译内涵,倡导了准确传达原著本意的翻译理念。

主 题 词:乞乞科夫 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 05[文学] 

馆 藏 号:203700706...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分