看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从“语义翻译”和“交际翻译”的视角看《鹿鼎记》的英译 收藏
从“语义翻译”和“交际翻译”的视角看《鹿鼎记》的英译

从“语义翻译”和“交际翻译”的视角看《鹿鼎记》的英译

作     者:吴玉光 WU Yu-guang

作者机构:湖南商务职业技术学院湖南长沙410205 

出 版 物:《怀化学院学报》 (Journal of Huaihua University)

年 卷 期:2010年第29卷第8期

页      码:69-72页

摘      要:《鹿鼎记》是金庸先生创作的最后一部武侠小说,集中体现了金庸高超的语言艺术成就。1997年,著名汉学家闵福德教授翻译了《鹿鼎记》的第一卷并出版。用彼得.纽马克的"语义翻译"和"交际翻译"的理论视角来审视《鹿鼎记》的英译,可以为中国武侠小说的英译提供一定的借鉴意义,进一步丰富译学研究。

主 题 词:语义翻译 交际翻译 《鹿鼎记》英译 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.1671-9743.2010.08.026

馆 藏 号:203718369...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分