看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉语立法文本句子结构分析及英译策略 收藏
汉语立法文本句子结构分析及英译策略

汉语立法文本句子结构分析及英译策略

作     者:乐琴 

作者机构:重庆工商大学现代国际设计艺术学院重庆400067 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2013年第23期

页      码:140-142页

摘      要:我国立法文本的英译近年来取得了巨大的发展,但是对汉语立法文本的分析却相对比较零散。该文根据前人的研究结果,经过分析,发现汉语立法文本句子具有程式化的逻辑结构,其中又存在一些特定的句法模式,如无主句、"的"字句、"对于"句等。这些逻辑结构反映在句子成分的层面上,则是汉语句子典型的"话题—述题"结构。在此基础上,笔者以《中华人民共和国专利法》为语料,选取上述特定句法模式的例句及其英译展开进一步分析,得出其英译策略,即需要理解原句的逻辑结构,对原句的语法结构进行局部甚至全部改变,才能得出忠实通顺的译文。

主 题 词:汉语立法文本 句子结构 英译策略 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

馆 藏 号:203736598...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分