看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >译可译,非常译——从戏剧的“可表演性”看戏剧的翻译原则和变通策略 收藏
译可译,非常译——从戏剧的“可表演性”看戏剧的翻译原则和变通策略

译可译,非常译——从戏剧的“可表演性”看戏剧的翻译原则和变通策略

作     者:刘金龙 

作者机构:上海工程技术大学基础教学学院 

基  金:085上海市学科建设项目(项目编号:A-3500-11-10)的子课题“跨文化视角下的翻译研究” 上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金资助项目“文化视野中的戏剧翻译研究”(项目编号:gjd10035)的部分研究成果之一 

出 版 物:《译林》 (TRANSLATIONS)

年 卷 期:2012年第3期

页      码:212-217页

摘      要:戏剧作为一种古老的舞台艺术和民族艺术,历来为人们津津乐道.在人们的一般理解中,常常将戏剧的双重属性相混淆,即作为阅读文本的戏剧文学和作为舞台演出的剧本.前者是作为阅读的作品存在于文学系统之中,后者则是作为舞台表演的剧本存在于戏剧系统中.

主 题 词:戏剧翻译 英若诚 舞台演出 可表演性 译文读者 翻译策略 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 05[文学] 050106[050106] 

D O I:10.3969/j.issn.1001-1897.2012.03.015

馆 藏 号:203777276...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分