看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >有机杂合,和谐共生——全球化背景下古诗英译的生态翻译取向 收藏
有机杂合,和谐共生——全球化背景下古诗英译的生态翻译取向

有机杂合,和谐共生——全球化背景下古诗英译的生态翻译取向

作     者:段丽 DUAN Li

作者机构:湖南大学工商管理学院湖南长沙410082 湖南财政经济学院外语系湖南长沙410205 

出 版 物:《湖南大学学报(社会科学版)》 (Journal of Hunan University(Social Sciences))

年 卷 期:2014年第28卷第1期

页      码:125-128页

摘      要:从生态视角来看,翻译就是要维护语言多元和文化多样性,促进世界文化和谐生态发展。在此基础上,提出古诗英译的生态翻译取向,从求异与杂合两种译介途径进行论证。求异就是强调译文在可理解性基础上最大限度保留原文异质性,使译文读者在体验差异性的同时体味原诗的艺术魅力,丰富译语文化;杂合乃一方面尽可能保留原诗的意象与汉语句法结构,另一方面巧妙地将古诗表达形式与译语表达形式融合,以一种新语言形式进入译语,以便更好地再现原诗的意蕴和意境,传达原诗的文化精髓。

主 题 词:古诗英译 求异 杂合 生态翻译取向 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

核心收录:

D O I:10.3969/j.issn.1008-1763.2014.01.023

馆 藏 号:203858417...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分