看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译要“科学务实”和“逻辑明确”——从“任性”的翻译任性不得谈起 收藏
翻译要“科学务实”和“逻辑明确”——从“任性”的翻译任性不得谈起

翻译要“科学务实”和“逻辑明确”——从“任性”的翻译任性不得谈起

作     者:吴庆雯 

作者机构:珠海市商务局珠海市519020 

出 版 物:《中国科技翻译》 (Chinese Science & Technology Translators Journal)

年 卷 期:2015年第28卷第2期

页      码:29-31页

摘      要:本文探讨了网络热词"任性"在不同语境下的英译,认为翻译离不开"科学务实"和"逻辑明确",有时也要讲究艺术,以发掘词语的真正意义,用恰当的字词翻译出来。

主 题 词:任性 科学务实 逻辑明确 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2015.02.009

馆 藏 号:203859127...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分